修正了 aMule 的正體中文翻譯,請各位幫忙校正 [論壇 - 自由軟體中文翻譯討論]
正在瀏覽:
1 名遊客
訪客
|
回覆: 修正了 aMule 的正體中文翻譯,請各位幫忙校正 |
|
---|---|---|
Anon:訪客
|
訪客 寫到: 這就奇怪了 我跟幾個用過aMule的朋友沒一個認為現在的翻譯很好的 現在的翻譯甚至連系出同門的eMule都不能比 不知道閣下是認為哪些部份翻得比開版還好的?
2009/6/10 18:45
| 6ebe3 5b887 881a6 126d1
|
|
![]() |
Guest
|
回覆: 修正了 aMule 的正體中文翻譯,請各位幫忙校正 |
|
---|---|---|
Anon:Guest
|
Wayne Su 寫到:Guest 寫到: 可否煩請大大至官方建議一下 遠端遙控網頁沒中文化真是一大缺憾呀~
2009/6/15 2:42
| 75878 66430 9b1e1 2165b
|
|
![]() |
kevin
|
回覆: 修正了 aMule 的正體中文翻譯,請各位幫忙校正 |
|
---|---|---|
Anon:kevin
|
預設 (default
檔案 (file 頻寬 (bandwidth 磁碟 (disk 登出 (logout
2009/8/25 19:29
| 39d1d 2371c 74a6f 91805
|
|
![]() |
kevins
|
回覆: 修正了 aMule 的正體中文翻譯,請各位幫忙校正 |
|
---|---|---|
Anon:kevins
|
離線 (disconnect
2009/8/25 19:36
| 39d1d 2371c 74a6f 91805
|
|
![]() |
噁
|
回覆: 修正了 aMule 的正體中文翻譯,請各位幫忙校正 |
|
---|---|---|
Anon:噁
|
訪客 寫到:訪客 寫到: #: src/amule.cpp:1307 msgid "we give no warranty it won't break anything, burn your house,\n" msgstr "它一定不會造成任何損害,像是燒掉您的房子、\n" 與英文的原意居然 """完全顛倒""" 版主英文能力根本並不好 怎麼還這麼高傲臭屁啊??!! 學會謙虛一點吧
2009/8/28 17:37
| ec4d9 31c4a 1860c 0b2c9
|
|
![]() |
回覆: 修正了 aMule 的正體中文翻譯,請各位幫忙校正 |
|||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
會員五級
![]() ![]() 註冊日期:
2009/4/13 13:23 所屬群組:
已註冊使用者 等級: 22
HP : 0 / 538
![]() |
噁 寫到: 版主人很多阿 不知道你是說哪一個? 而你說的「版主」是不是臭屁我不知道 我只看到一個訪客沒來由地大發脾氣 到底誰臭屁?我想大家心裡都有個譜吧
2009/8/28 21:38
|
||||||||||
![]() |
訪客
|
回覆: 修正了 aMule 的正體中文翻譯,請各位幫忙校正 |
|
---|---|---|
Anon:訪客
|
大概是衝著"不順眼"三個字來的吧
現在的小孩大多喜歡在言詞上挑人毛病 事實上誰會在乎這種東西? 在乎這種東西有錢賺嗎? 有錢賺麻煩告訴我,老子很缺錢 也難怪有人會說白目國x生 現在終於知道為什麼了
2009/8/28 22:14
| bb58f e424e 7d7ad 3b1f4
|
|
![]() |
噁
|
回覆: 修正了 aMule 的正體中文翻譯,請各位幫忙校正 |
|
---|---|---|
Anon:噁
|
gonbom 寫到:噁 寫到: oh~我是那個路人 我說的「版主」是指本討論串開版的版主,不是指管理本站的站長版主們 翻譯翻得整個意思顛倒~~還反過來東罵西罵~~還嫌以前人翻譯不好 這豈不可笑?我想大家心裡都有個譜吧 有人大發脾氣了嗎? 請整個討論串看一看,再注意一下大發脾氣的文是誰發的言, 然後再留言吧!! 話說你用了「大發脾氣」這個字眼, 只讓人感覺到 你正火上心頭勒
2009/8/28 22:25
| 277eb d377d c54a5 69c45
|
|
![]() |
噁
|
回覆: 修正了 aMule 的正體中文翻譯,請各位幫忙校正 |
|
---|---|---|
Anon:噁
|
訪客 寫到: 這一位訪客作者的論點挺像"白目國小生"的對罵內容 (不好意思,我也跟你效法學習了一下下) 幹麻呢? 這樣暗指對方年紀小有很了不起嗎 ??!! 現在的小孩真是的 @!#$@#!%
2009/8/28 22:30
| 277eb d377d c54a5 69c45
|
|
![]() |
W
|
回覆: 修正了 aMule 的正體中文翻譯,請各位幫忙校正 |
|
---|---|---|
Anon:W
|
若覺得翻譯有可以修正的地方
歡迎協助修正 我覺得這是大家可以討論的 請提出您的貢獻 感激不盡 by aMule 使用者
2009/8/28 23:39
| ad992 17b8a 7cd45 b1c07
|
|
![]() |
您可以查看帖子.
您不可發帖.
您不可回覆.
您不可編輯自己的帖子.
您不可刪除自己的帖子.
您不可發起投票調查.
您不可在投票調查中投票.
您不可上傳附件.
您不可不經審核直接發帖.