remmina 的翻譯請教(翻好了) [論壇 - 自由軟體中文翻譯討論]


正在瀏覽:   1 名遊客


 到底部   前一個主題   下一個主題  [無發表權] 請登錄或者註冊



remmina 的翻譯請教(翻好了)
會員三級
註冊日期:
2006/3/14 16:22
來自 高雄
所屬群組:
已註冊使用者
等級: 13
HP : 0 / 312
MP : 69 / 15706
EXP: 48
離線
在 remmina 偏好設定中
有一項英文為:
Scale quality
子項目英文為:
Nearest
Tiles
Bilinear
Hyper

這要怎麼翻比較好
我不懂他的意思,所以怎麼翻都怪怪的

2011/5/5 23:57
『真心付出,風雨無阻……』
- ◎╭ ╮ ╭ ╮ 生活就像鏡子
╱◥██◣ ╭╭ ╮ ,你對它笑
︱田︱田田| ╰------ 它也會對你笑。
╬╬╬╬╬╬╬Linux╬╬╬╬╬╬╬╬BSD╬╬╬╬≡═

免費為您安裝作業系統。
無論您是自己用或公司用,甚至伺服器,都可以為您安裝。
應用擴展 工具箱
回覆: remmina 的翻譯請教

註冊日期:
2009/12/6 10:32
所屬群組:
已註冊使用者
等級: 71
HP : 1053 / 1756
MP : 4456 / 69207
EXP: 24
離線
remminaprefdialog.c
static const gpointer scale_quality_list[] =
{
"0", N_("Nearest"),
"1", N_("Tiles"),
"2", N_("Bilinear"),
"3", N_("Hyper"),
NULL
};

這是有關 gpointer data 刻度品質列表 的 靜態常數
Nearest 最接近
Tiles 平铺素面
Bilinear 雙線性
Hyper 誇張
以上僅供參考
實際意譯可能要使用看看再修正

Loki 有貼文 推薦
http://www.ubuntu-tw.org/modules/newbb/viewtopic.php?viewmode=compact&type=&topic_id=38898&forum=7
也許他能提供更恰當的翻譯

2011/5/6 14:46
應用擴展 工具箱
回覆: remmina 的翻譯請教
會員三級
註冊日期:
2006/3/14 16:22
來自 高雄
所屬群組:
已註冊使用者
等級: 13
HP : 0 / 312
MP : 69 / 15706
EXP: 48
離線
大致上翻好囉!!
http://www.netos.osi.tw/tmp/remmina.mo
下載完用 sudo 複製到:
/usr/share/locale/zh_TW/LC_MESSAGES
如果的不好請指教..謝謝

2011/5/7 21:17
『真心付出,風雨無阻……』
- ◎╭ ╮ ╭ ╮ 生活就像鏡子
╱◥██◣ ╭╭ ╮ ,你對它笑
︱田︱田田| ╰------ 它也會對你笑。
╬╬╬╬╬╬╬Linux╬╬╬╬╬╬╬╬BSD╬╬╬╬≡═

免費為您安裝作業系統。
無論您是自己用或公司用,甚至伺服器,都可以為您安裝。
應用擴展 工具箱


 [無發表權] 請登錄或者註冊


可以查看帖子.
不可發帖.
不可回覆.
不可編輯自己的帖子.
不可刪除自己的帖子.
不可發起投票調查.
不可在投票調查中投票.
不可上傳附件.
不可不經審核直接發帖.