[自製注音輸入法表格分享]全字庫注音2016年05月份版本 [論壇 - Ubuntu 哈啦]


正在瀏覽:   1 名遊客


 到底部   前一個主題   下一個主題  [無發表權] 請登錄或者註冊

« 1 2 3 (4) 5 »


回覆: [自製注音輸入法表格分享]全字庫注音2016年05月份版本
會員三級
註冊日期:
2008/5/28 2:32
所屬群組:
已註冊使用者
等級: 15
HP : 0 / 374
MP : 97 / 16237
EXP: 96
離線
我就是在 gcin 發表「三碼和四碼合併大易輸入法」的作者,所以被樓友提醒才發現刪除說法正確,再加上鍵盤定義位置有限,若定義{ã,á,â,ò,ū}做為單母音,這個工程會很浩大,而ã,á,â應該是代表單母音Y的第一二三聲,你會發現所有的中文字和鍵盤位置全部都要重新變更重寫!

2016/8/4 13:30
應用擴展 工具箱
回覆: [自製注音輸入法表格分享]全字庫注音2016年05月份版本
會員五級
註冊日期:
2012/4/22 10:50
所屬群組:
已註冊使用者
等級: 36
HP : 0 / 898
MP : 664 / 28692
EXP: 92
離線
yawnp0426 寫到:
我就是在 gcin 發表「三碼和四碼合併大易輸入法」的作者,所以被樓友提醒才發現刪除說法正確,再加上鍵盤定義位置有限,若定義{ã,á,â,ò,ū}做為單母音,這個工程會很浩大,而ã,á,â應該是代表單母音Y的第一二三聲,你會發現所有的中文字和鍵盤位置全部都要重新變更重寫!



您說的議題,我其實不懂,

因為我使用的輸入,還沒用到相關的,
而且我對這方面的學問也沒深入涉略,
我只會簡單的注音,
所以一些術語我也不了解,其中代表的涵義,
例如,你上面說的單母音{ã,á,â,ò,ū}...,
也許我需要多做點功課,才能理解,

歹勢拉,我真的只是來插花的,只是要釐清一些認知上的落差,

若是您願意的話,也許您可以說更多,
寫個說明,解釋一下一些基本概念,
當然這一寫,可能需要長篇大論,才能解釋清楚,
所以視你的情況而定,需要你時間的允許和意願...
因此這只是選項,非必填。

或是有其他的參考連結可以提供。



yawnp0426 寫到:
我就是在 gcin 發表「三碼和四碼合併大易輸入法」的作者,所以被樓友提醒才發現刪除說法正確
...略...



若您方便的話,可以提供相關的討論連結嗎?
可供有興趣討論的人一些參考。

感恩先


2016/8/4 13:39
應用擴展 工具箱
回覆: [自製注音輸入法表格分享]全字庫注音2016年05月份版本
會員五級
註冊日期:
2012/4/22 10:50
所屬群組:
已註冊使用者
等級: 36
HP : 0 / 898
MP : 664 / 28692
EXP: 92
離線
yawnp0426 寫到:
定義鍵沒有定義到{ã,á,â,ò,ū}單母音,即使我新增定義如下:
[ ã
] á
' â
` ò
\ ū
也還是編譯失敗!

定義鍵內容:
%keyname begin
, ㄝ
- ㄦ
. ㄡ
/ ㄥ
0 ㄢ
1 ㄅ
2 ㄉ
3 ˇ
4 ˋ
5 ㄓ
6 ˊ
7 ˙
8 ㄚ
9 ㄞ
; ㄤ
a ㄇ
b ㄖ
c ㄏ
d ㄎ
e ㄍ
f ㄑ
g ㄕ
h ㄘ
i ㄛ
j ㄨ
k ㄜ
l ㄠ
m ㄩ
n ㄙ
o ㄟ
p ㄣ
q ㄆ
r ㄐ
s ㄋ
t ㄔ
u ㄧ
v ㄒ
w ㄊ
x ㄌ
y ㄗ
z ㄈ
%keyname end



剛聯想到一件事情,所以確認一下

若您要定義 「' â」,

就程式的邏輯來看,那第「114856」行的「hân」是不是就要改成「h'n」,

我剛有測試,是可以編譯ok的,

(測試的時候,其他有問題的行114843~114877,我有先刪除)

對照上面的提到的案例,
第「25432」行,「w96 臺」,
「(w96)-(ㄊㄞˊ)」<==>「(欄1)-(欄2)」

所以同樣的程式邏輯,和你新設定的對照表

「(h'n)-(ㄘâㄙ)」<==>「(欄1)-(欄2)」


2016/8/4 16:11
應用擴展 工具箱
回覆: [自製注音輸入法表格分享]全字庫注音2016年05月份版本
會員三級
註冊日期:
2008/5/28 2:32
所屬群組:
已註冊使用者
等級: 15
HP : 0 / 374
MP : 97 / 16237
EXP: 96
離線
沒錯!你的觀念正確,只要定義好就按此法編譯!只是中文字數太多,很懶得去校正了!

像本人寫的 dragonfly.cin 特別挑出常用日文漢字來定義,避免和中文繁體漢字搞混!中文繁體"戀人"=日文漢字"恋人";中文繁體"溫度"=日文漢字"温度";中文繁體"飄逸"=日文漢字"飃逸";中文繁體"煩惱"=日文漢字"煩悩";你會發現近代生活中的中文錯別字,有時會不小心用到日文漢字!而且日文漢字很難用【字根】去定義!

mm 恋
mm 悩
mm 浜
mm 従
mm 档
,, 朖
,, 窓
,, 険
,, 渋
,, 渉

提供本人自製的大易輸入法:
Dropbox:龍飛輸入法

2016/8/4 17:24
應用擴展 工具箱
回覆: [自製注音輸入法表格分享]全字庫注音2016年05月份版本
會員五級
註冊日期:
2012/4/22 10:50
所屬群組:
已註冊使用者
等級: 36
HP : 0 / 898
MP : 664 / 28692
EXP: 92
離線
yawnp0426 寫到:
沒錯!你的觀念正確,只要定義好就按此法編譯!只是中文字數太多,很懶得去校正了!

提供本人自製的大易輸入法:
龍飛輸入法



確認一下

不是只要校正「114843~114877」就行了嗎?

還是說,還有其他地方要注意的?

歹勢,我又衍生疑問了


2016/8/4 17:29
應用擴展 工具箱
回覆: [自製注音輸入法表格分享]全字庫注音2016年05月份版本
會員三級
註冊日期:
2008/5/28 2:32
所屬群組:
已註冊使用者
等級: 15
HP : 0 / 374
MP : 97 / 16237
EXP: 96
離線
如果前面有增加定義按鍵,只需要校正「114843~114877」就行了!

2016/8/4 17:43
應用擴展 工具箱
回覆: [自製注音輸入法表格分享]全字庫注音2016年05月份版本
會員五級
註冊日期:
2010/9/16 14:08
所屬群組:
已註冊使用者
等級: 25
HP : 0 / 619
MP : 274 / 22670
EXP: 76
離線
前後恕刪

samwhelp 寫到:

建議樓主,

您的註解可以加上,「那段拼音」指的是「第幾行到第幾行」,

這樣就會比較清楚了,





#198~208行
---
關於本檔案的已測試環境:
---
段落

雖然說現在回這個已經是馬後砲了。
整篇說明了不起才388行,而且還是圖形終端使用者思維的"正體中文"論述,應該不會很難理解才是?

另外,我“以為”圖形終端使用者理所當然應該會拉捲軸快速去掃看一下對照表的內容,至少會瞄一下對照表最前面與最後面的段落“有些什麼”,結果原來是“完全不會”去瞄一下?

那還真是我的失策,個人能力有限,真的沒辦法想到這麼細節,還得提醒使用者去快速肉眼掃描一下對照照表的內容至少看一下最前面幾十行和最後面幾十行。

2016/8/4 23:06
----------------
個人網路文字作品集:
MacOSX10.5.8 安裝、設定、使用,個人經驗分享,正體中文版;以Windows思維用Linux,GNOME桌面篇;PDF
http://www.scribd.com/ianian1979
全字庫注音輸入法表格檔2019 (搭配CNS11643中文全字庫規格的Unicode格式傳統注音輸入法對照表)
https://sites.google.com/site/ianho7979/InputMethodTables
應用擴展 工具箱
回覆: [自製注音輸入法表格分享]全字庫注音2016年05月份版本
會員五級
註冊日期:
2012/4/22 10:50
所屬群組:
已註冊使用者
等級: 36
HP : 0 / 898
MP : 664 / 28692
EXP: 92
離線
IanHo 寫到:
前後恕刪

samwhelp 寫到:

建議樓主,

您的註解可以加上,「那段拼音」指的是「第幾行到第幾行」,

這樣就會比較清楚了,





#198~208行
---
關於本檔案的已測試環境:
---
段落

雖然說現在回這個已經是馬後砲了。
整篇說明了不起才388行,而且還是圖形終端使用者思維的"正體中文"論述,應該不會很難理解才是?

另外,我“以為”圖形終端使用者理所當然應該會拉捲軸快速去掃看一下對照表的內容,至少會瞄一下對照表最前面與最後面的段落“有些什麼”,結果原來是“完全不會”去瞄一下?

那還真是我的失策,個人能力有限,真的沒辦法想到這麼細節,還得提醒使用者去快速肉眼掃描一下對照照表的內容至少看一下最前面幾十行和最後面幾十行。






釐清一下,

我要表達的是

您原本的註解 (198~208行)


#關於本檔案的已測試環境:
#
#Debian 8 jessie + KDE桌面環境 + Debian Jessie官方套件庫收錄的
#gcin 2.8.2版本套件。請於終端機模式執行指令"gcin2tab 本表格檔案全名",
#會轉換出gtab格式的檔案,將gtab格式的檔案複製到對應路徑下,例如:
#/home/妳的帳號/.gcin/ 或 /usr/share/gcin/table/ 並修改同路徑下
#的gtab.list內容,再重新登入系統即可,透過"gcin-tools"設定並啟用本
#表格檔。gcin2tab轉檔過程中可能會在『包含有音調符號』的拼音符號那幾行
#轉換過不去(注音符號欄位直接就是原始檔的內容),請使用者端自行選用替代
#的英文字母來改掉。若要顯示CnsPhonetic2016-05_GCIN.cin內的所有字元
#,務請搭配全字庫全套共六個字型。



關於下面這一句


gcin2tab轉檔過程中可能會在『包含有音調符號』的拼音符號那幾行
#轉換過不去(注音符號欄位直接就是原始檔的內容)



我對「音調符號」和「拼音符號」這兩個術語,沒有「sense(概念)」。

所以看了您的註解,並不懂您指的是那幾行,

舉例來說,


『包含有音調符號』的拼音符號那幾行



假設您指的是「114843~114877」行。我是說「假設」喔。

那麼我的建議,您可以改成下面這樣的寫法,也許就比較清楚了。


gcin2tab轉檔過程中可能會在『包含有音調符號』的拼音符號那幾行,也就是「114843~114877」行
#轉換過不去(注音符號欄位直接就是原始檔的內容)



或是改成


gcin2tab轉檔過程中可能會在『包含有音調符號』的拼音符號那幾行(114843~114877行),
#轉換過不去(注音符號欄位直接就是原始檔的內容)



以上是我原本的建議要表達的。

=============================================================

也許你會說,研究這個,

對「音調符號」和「拼音符號」這兩個術語,本來就應該有「sense(概念)」,

我個人認為,若您加上「114843~114877」,

對一開始這兩個術語「沒有sense(概念)」的人,看了您的註解,也能確切的了解您指的是那幾行。

而對這兩個術語「有sense(概念)」的人,也能再次驗證您指的那幾行,跟他們原本理解的那幾行是一致的。

總會有機會分成這兩部份的人來看您的檔案。

就像您常講的分成「圖形終端使用者」和「指令終端使用者」,當然這扯遠了。

舉這個例,也許可以讓您理解我講的情況,也或許不能類比。

=============================================================

有時候「我以為」或「理所當然」,很容易造成「彼此認知上的落差」。

會是「你講的不是我所以為的,我講的不是你所以為的」這樣的狀態。

所以就要透過「有效溝通」和「再次確認」,

達到「你講的是我所以為的,我講的是你所以為的」狀態。

無論如何,以上釐清,希望能盡力弭平這個認知上的差距。


2016/8/5 0:58
應用擴展 工具箱
回覆: [自製注音輸入法表格分享]全字庫注音2016年05月份版本
會員五級
註冊日期:
2010/9/16 14:08
所屬群組:
已註冊使用者
等級: 25
HP : 0 / 619
MP : 274 / 22670
EXP: 76
離線
我只好說我個人的技術能力真的有限,我無法站在指令控的角度寫文。
我只會站在圖形終端使用者的角度寫文。
從2010年初次發表CIN檔案以來,歷經多次更新版本,yawnp0426是“第一個”回應拼音符號問題的檔案試用者。

2016/8/5 2:00
----------------
個人網路文字作品集:
MacOSX10.5.8 安裝、設定、使用,個人經驗分享,正體中文版;以Windows思維用Linux,GNOME桌面篇;PDF
http://www.scribd.com/ianian1979
全字庫注音輸入法表格檔2019 (搭配CNS11643中文全字庫規格的Unicode格式傳統注音輸入法對照表)
https://sites.google.com/site/ianho7979/InputMethodTables
應用擴展 工具箱
回覆: [自製注音輸入法表格分享]全字庫注音2016年05月份版本
會員五級
註冊日期:
2010/9/16 14:08
所屬群組:
已註冊使用者
等級: 25
HP : 0 / 619
MP : 274 / 22670
EXP: 76
離線
補充延伸話題:以圖形終端使用者的思維,我會覺得很奇怪,不應該是個問題的問題,為什麼會發展得好像很有問題???

過往我從MsWindows環境再延伸模索MacOSX,也發現同樣的情境,在MsWindows中文環境從來不會是問題的操作設定,在MacOSX中文環境,怎麼就變成了一個相對可能無解問題?(再扯下去就沒完沒了了)

2016/8/5 2:06
----------------
個人網路文字作品集:
MacOSX10.5.8 安裝、設定、使用,個人經驗分享,正體中文版;以Windows思維用Linux,GNOME桌面篇;PDF
http://www.scribd.com/ianian1979
全字庫注音輸入法表格檔2019 (搭配CNS11643中文全字庫規格的Unicode格式傳統注音輸入法對照表)
https://sites.google.com/site/ianho7979/InputMethodTables
應用擴展 工具箱

« 1 2 3 (4) 5 »

 [無發表權] 請登錄或者註冊


可以查看帖子.
不可發帖.
不可回覆.
不可編輯自己的帖子.
不可刪除自己的帖子.
不可發起投票調查.
不可在投票調查中投票.
不可上傳附件.
不可不經審核直接發帖.