(節譯) Xfce 翻譯相關說明 [論壇 - 自由軟體中文翻譯討論]


正在瀏覽:   1 名遊客


 到底部   前一個主題   下一個主題  [無發表權] 請登錄或者註冊



(節譯) Xfce 翻譯相關說明
會員一級
註冊日期:
2011/8/1 17:34
所屬群組:
已註冊使用者
等級: 3
HP : 0 / 52
MP : 6 / 1685
EXP: 9
離線
看到11.10在徵翻譯了,才注意到站上 wiki 的頁面好像沒有整理到Xfce翻譯的相關資訊。搜尋了一下,好像也沒有什麼相關的說明,所以譯了這一篇。稍候再整理進 wiki。

[2011.09.06 更新] 整理進 wiki了!希望能幫到有興趣的譯者 :)




※ 請務必搭配原文觀看,因為我很有可能翻錯 :(

※ 原文:https://translations.xfce.org/projects/p/xfce/team/zh_TW/




前言

Xfce 使用 Transifex 翻譯平台作為譯者的入口。該平台可以線上翻譯、上傳新的 PO檔、檢視譯文以及統計數字。所有的更新都會直接提交到 Xfce GIT repositories,所以全世界的人都可以直接享用這些翻譯。

由於我們想要盡可能的將 Xfce 翻譯成各種語言,所以我們總是在尋找新的譯者。如果你有興趣,請繼續閱讀底下的章節。

原文 寫到:
Xfce uses the Transifex translation platform as a portal for translators. This allows translators to translate on-line, submit new po-files, watch translations and view statistics. All translation updates are directly submitted in the Xfce GIT repositories, so they are directly available for the rest of the world.

Because we'd like to translate Xfce in as much languages as possible, we are always looking for new translation contributors. If you're interested in this, read the getting started section below.






事前準備

在開始翻譯之前,你必須完成以下的步驟。請注意,這些步驟全都是必要的。

1. 首先請先前往註冊頁建立一個新的個人檔案。按下註冊按鈕(Register)之後,你會收到一封確認信,然後才能登入。

2. 登入之後,先到你的個人資料頁填寫你的姓名和你的母語(native languages)。提交譯文的時候會用到你的全名,而且會用在GIT Logs裡面,所以請認真的填寫。

3. 加入 Xfce 翻譯郵件列表。我們會在這裡協調翻譯事宜,所以最好在這裡自我介紹一下。開發人員也會在這裡宣佈新版的計畫、翻譯系統的變更,還有其他 身為譯者的你 應該要知道的事情。

4. 前往 Xfce 翻譯團隊請求加入,或者請求開設一個新語言的團隊,如果你的語言還沒有翻譯團隊的話。當中的開發者(developers)或是翻譯協調人(coordinators)會接受(或者駁回)你的請求。All other product in this Transifex installation outsource the permissions of the Xfce product, so your rights in this product will apply all over translations.xfce.org.(註:這段我看不懂……Orz)

5. 最後耐心等待。如果你實在等了很久,那就在郵件列表上留個訊息吧。

完成這些步驟之後,你應該就可以上傳、更新你的翻譯了。你可以在下面的章節找到更多的相關資訊。別忘了和同語言的譯者保持連絡(你可以在翻譯團隊裡面找到他們),協調彼此的翻譯工作!

如果你覺得哪個地方不太對勁,或是有什麼想法,不要遲疑,寄封信到郵件列表吧,我們會在那等著幫你!


原文 寫到:
Before you can contribute translations, you have to go through the steps below. Note that ALL these steps are required:

- First go to the registration page and create a new profile. After you've pressed the Register-button, you will receive an email to confirm your account, before you can login.

- After you've logged in, go to your profile page and set your First name, Surname and Native Language. Your complete name is required for submitting translations and will be used in the GIT logs, so take this seriously!

- Join the Xfce translation mailing list. This is where the translation communication is coordinated, so it is nice to introduce yourself here. On this list developer will also announce when releases are planned, translations system changes or anything else you should know as a translators.

- Go to the Xfce translation teams and request access to a team or request a new language if it doesn't exist yet. One of the developers or translation coordinators will approve (or decline) your request. All other product in this Transifex installation outsource the permissions of the Xfce product, so your rights in this product will apply all over translations.xfce.org.

- Now wait patently. If it takes too long, leave a message on the translation mailing list.

Once this has all happened, you should have permission to submit and update translations in your language. You can find more information about this below. Don't forget to keep in touch with the other translators in your language (you can find them in the translation groups) to coordinate the translation work!

If you think anything went wrong, ideas? Don't hesitate and send an email to the Xfce translation mailing list, we're always there to help you!






團隊合作

和現任的譯者們保持聯繫。如果你的語言已經有人翻譯好了,或是有人正在翻譯,那麼你應該試著和他們合作、分攤工作,以減少工作量和提昇翻譯的聘直。許多譯者都很樂意分享他們的工作甚至感謝有人和他們討論翻譯。

Po檔案的標頭有一個叫做「最後譯者」的地方。你可以看看這個 xfce4-panel 的法文翻譯當作例子:fr.po.

你可以寄信到 i18n郵件列表,也可以寄副本給現任譯者,如果你找不到他的電郵地址。讓對方知道你的來意,然後等他回應。如果你等了兩三週都沒有回應,你可以考慮翻譯別的計畫。

除了和現任譯者保持聯絡之外,你可以使用私人頁面來分享你的翻譯進度。理想的地方是在 wiki.xfce.org,但你也可以使用其他替代方案,例如 Google 論壇

原文 寫到:
Keep in touch with the current translator(s). Is your language already translated or being translated by someone else, then you should try to work together with the current translator(s) of that language, and split up the work so you are reducing the workload and increasing the quality of the translation. Many translators are happy to share the work or even appreciate people discussing translations.

The header of the PO files contain the field "Last-Translator" As example here is the French translation of xfce4-panel: fr.po.

You can send an email to the i18n mailing-list as well with a copy (CC) to the current translator if you did find out his email. Let know your intention and wait for an answer from the current translator(s). If you don't get a response in the upcoming weeks (2~3 weeks) you can consider translating the different projects.

Other than getting in touch with current translators, you can use a private page to share progress on translations. The defacto place is on wiki.xfce.org, but you can also use alternative possibilities like the Google Groups.

2011/9/4 22:05
應用擴展 工具箱
回覆: (節譯) Xfce 翻譯相關說明
管理員
註冊日期:
2005/6/11 0:21
來自 Chia-yi City
所屬群組:
已註冊使用者
討論區管理群
等級: 20
HP : 0 / 482
MP : 160 / 24232
EXP: 31
離線
如果不習慣 Unity、GNOME3、KDE4 這種標新立異的新時代桌面,xfce4 其實很傳統。

「聽說」Linus 本人也改換 xfce 了,有興趣的人可以試試看。

但是臺灣目前我看真的幾乎沒什麼人用。

有在用的人要不要出來發個聲啊?

2011/9/5 10:39
應用擴展 工具箱
回覆: (節譯) Xfce 翻譯相關說明
會員一級
註冊日期:
2011/8/1 17:34
所屬群組:
已註冊使用者
等級: 3
HP : 0 / 52
MP : 6 / 1685
EXP: 9
離線
使用者 +1

因為家裡的電腦實在有點年紀了,所以接觸Ubuntu不久之後就改用Xfce。

Xfce一開始是打著輕量的招牌,但似乎聽說它越來越不輕了……可是我暫時還是沒有想跳槽的意思。儘管有其他更輕量的視窗管理員還有國產的Lxde,但感覺Xfce似乎是這些輕量產品中比較完整、一致的(?)。

希望Xfce能繼續保持勻稱、簡潔美觀、好用,和優質國貨Lxde等輕量環境一同拯救老舊電腦 :)

2011/9/6 1:22
應用擴展 工具箱
回覆: (節譯) Xfce 翻譯相關說明
管理員
註冊日期:
2005/6/11 0:21
來自 Chia-yi City
所屬群組:
已註冊使用者
討論區管理群
等級: 20
HP : 0 / 482
MP : 160 / 24232
EXP: 31
離線
其實我覺得這也需要慢慢推廣。

我想還沒有很多人認識 xfce 的優點。

2011/9/7 7:06
應用擴展 工具箱
回覆: (節譯) Xfce 翻譯相關說明
會員三級
註冊日期:
2010/5/6 20:27
所屬群組:
已註冊使用者
等級: 12
HP : 0 / 298
MP : 64 / 10702
EXP: 93
離線
用過了,如果只是基本,不加太多程式,不會比lxde慢多少.但是裝多了,就跟ubuntu一樣快 XD

2011/9/7 11:22
應用擴展 工具箱


 [無發表權] 請登錄或者註冊


可以查看帖子.
不可發帖.
不可回覆.
不可編輯自己的帖子.
不可刪除自己的帖子.
不可發起投票調查.
不可在投票調查中投票.
不可上傳附件.
不可不經審核直接發帖.