Ubuntu 手冊也開始翻譯囉 [論壇 - 自由軟體中文翻譯討論]
正在瀏覽:
1 名遊客
Ubuntu 手冊也開始翻譯囉 |
|||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
會員一級
![]() ![]() 註冊日期:
2010/4/1 10:53 所屬群組:
已註冊使用者 等級: 1
HP : 0 / 2
![]() |
如題~
![]() 官方介紹:https://wiki.ubuntu.com/ubuntu-manual 來翻譯吧:https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu-manual/main/+lang/zh_TW
2010/4/1 10:56
|
||||||||||
![]() |
Orz
|
回覆: Ubuntu 手冊也開始翻譯囉 |
|
---|---|---|
Anon:Orz
|
還有一千七百條沒翻
看樣子應該是翻譯不完了
2010/4/1 14:59
| 1bb73 5eec2 b37ef ad766
|
|
![]() |
訪客
|
回覆: Ubuntu 手冊也開始翻譯囉 |
|
---|---|---|
Anon:訪客
|
當作休閒活動,沒事翻個兩條
總有一天翻完的
2010/4/1 15:02
| b4626 f84ef 285f4 89786
|
|
![]() |
回覆: Ubuntu 手冊也開始翻譯囉 |
|||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
會員三級
![]() ![]() 註冊日期:
2006/5/2 23:19 所屬群組:
已註冊使用者 等級: 11
HP : 0 / 260
![]() |
https://wiki.ubuntu.com/ubuntu-manual/translators
10.01是LTS版 會存在的比較久,也比較多人用 大家衝呀 不會英文也沒關係 送去 google 叫機器翻 http://translate.google.com.tw/?hl=zh-TW 雖然翻出來很奇怪又不通順 但是有比沒有好
2010/4/1 15:08
|
||||||||||
![]() |
回覆: Ubuntu 手冊也開始翻譯囉 |
|||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
會員二級
![]() ![]() 註冊日期:
2006/9/6 20:49 所屬群組:
已註冊使用者 等級: 6
HP : 0 / 126
![]() |
加油!大家一起會快很多!小弟首次加入看是否能盡一點微薄之力~
2010/4/1 19:31
|
||||||||||
![]() |
訪客
|
回覆: Ubuntu 手冊也開始翻譯囉 |
|
---|---|---|
Anon:訪客
|
phoenix 寫到: 最好是不要 有聽過絕冬城之夜嗎? 一款超經典的老遊戲,配上代理商超神奇的濫翻譯 導致偽基都拿這點來拼命惡搞 http://zh.uncyclopedia.info/wiki/%E7%B5%95%E5%86%AC%E5%9F%8E%E4%B9%8B%E5%A4%9C 維基的正經版本 http://zh.wikipedia.org/zh-tw/%E8%B8%A2%E7%89%99%E8%80%81%E5%A5%B6%E5%A5%B6 有玩絕冬線上模組的,應該會知道國內某知名模組還特意在城裡放了「火星紀念館」 就是專門紀念此事 所以最好不要讓man變成另一個踢牙老奶奶 需要查單字的話,倒是可以考慮用線上字典 http://cdict.freetcp.com/ 或者奇摩字典 http://tw.dictionary.yahoo.com/ 現在先盡力把一個版本的man翻完,以後更新應該稍作修改即可 畢其功於一役阿
2010/4/1 20:19
| e8fd7 337c1 2e690 4e7ef
|
|
![]() |
訪客
|
回覆: Ubuntu 手冊也開始翻譯囉 |
|
---|---|---|
Anon:訪客
|
2010/4/1 20:46
| 483a4 c478e fdbe4 e45a5
|
|
![]() |
回覆: Ubuntu 手冊也開始翻譯囉 |
|||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
管理員
![]() ![]() 註冊日期:
2005/6/11 0:21 來自 Chia-yi City
所屬群組:
已註冊使用者 討論區管理群 等級: 20
HP : 0 / 482
![]() |
請不要使用 google 翻譯代翻!PLEASE!
翻譯上的錯誤只要沒有勾選 Need Review 就會直接進入正式!我們翻譯者要找出不良的翻譯需要一個一個條目慢慢看!浪費人力浪費時間!請慎思!
2010/4/2 0:15
|
||||||||||
![]() |
回覆: Ubuntu 手冊也開始翻譯囉 |
|||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
會員一級
![]() ![]() 註冊日期:
2010/4/1 10:53 所屬群組:
已註冊使用者 等級: 1
HP : 0 / 2
![]() |
話說...手冊名稱要統一一下啊...
Getting Started with Ubuntu 有些地方翻「開始使用 Ubuntu」,有些翻「Ubuntu 入門」 這要怎麼決定呢 = =?
2010/4/2 1:42
|
||||||||||
![]() |
回覆: Ubuntu 手冊也開始翻譯囉 |
|||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
會員二級
![]() ![]() 註冊日期:
2006/9/6 20:49 所屬群組:
已註冊使用者 等級: 6
HP : 0 / 126
![]() |
抱歉請教各位前輩,是否建議先加入團隊再進行翻譯?
小弟以路人身份提供的翻譯全部都變成 need review 的 new suggestion,送出後好像也無法自行修改或刪除,很怕這樣反而浪費人力愈幫愈忙 QQ
2010/4/2 14:33
|
||||||||||
![]() |
您可以查看帖子.
您不可發帖.
您不可回覆.
您不可編輯自己的帖子.
您不可刪除自己的帖子.
您不可發起投票調查.
您不可在投票調查中投票.
您不可上傳附件.
您不可不經審核直接發帖.