quicklists 應該如何翻譯成中文最合適 [論壇 - 自由軟體中文翻譯討論]


正在瀏覽:   1 名遊客


 到底部   前一個主題   下一個主題  [無發表權] 請登錄或者註冊



quicklists 應該如何翻譯成中文最合適

註冊日期:
2009/12/6 10:32
所屬群組:
已註冊使用者
等級: 71
HP : 1053 / 1756
MP : 4456 / 66734
EXP: 24
離線
quicklists 大量進入 ubuntu 12.04
參見
More Ubuntu 12.04 Apps Add Quicklists
寫介紹文章常面臨 用中文 或直接稱 quicklist
不知如何翻譯才能贏得網友的認同

2012/3/23 10:41
應用擴展 工具箱
回覆: quicklists 應該如何翻譯成中文最合適
會員四級
註冊日期:
2008/11/20 21:32
所屬群組:
已註冊使用者
等級: 20
HP : 0 / 487
MP : 163 / 19995
EXP: 48
離線
想到幾個:

「快顯」 ← 這個比較簡短
「快顯功能表」← 覺得這個比較好
「彈跳功能表」← 這個比較白話

2012/3/23 12:21
應用擴展 工具箱
回覆: quicklists 應該如何翻譯成中文最合適
會員五級
註冊日期:
2008/5/14 10:48
來自 新北市三芝區(鄉下地"區")
所屬群組:
已註冊使用者
等級: 28
HP : 0 / 679
MP : 338 / 28931
EXP: 18
離線
poloshiao 寫到:
quicklists 大量進入 ubuntu 12.04
參見
More Ubuntu 12.04 Apps Add Quicklists
寫介紹文章常面臨 用中文 或直接稱 quicklist
不知如何翻譯才能贏得網友的認同


建議就叫「快顯功能表」吧!!
或者叫「快顯清單」也ok!!

2012/3/23 15:42
處理器:Intel Q9300
主機板:GIGABYTE GA-EP35-DS3
記憶體:A-DATA PC-DDR2 800 2GB*4
硬 碟:WD5000AAKS
光碟機:PIONEER DVR-213LS
顯示卡:MSI NX8500GT-TD512E
顯示器:CHIMEI CMV 221A
鍵&鼠:Logitech EX110
系 統:Ubuntu 11.10 & 11.10 (i386 & amd64)
    Windows XP SP3
    Windows 7 SP1
------------------------------------------------------------
應用擴展 工具箱
回覆: quicklists 應該如何翻譯成中文最合適
管理員
註冊日期:
2010/5/7 5:46
所屬群組:
已註冊使用者
討論區管理群
等級: 31
HP : 0 / 755
MP : 434 / 27802
EXP: 23
離線
我認為叫做"快速清單"或"快捷列"
第一次看到的時候,我是直接稱做快捷列
當然,我並不知道英文名稱叫做什麼
一個直覺就是
左邊放捷徑的工具列,能夠快速啟動=>快捷列
圖型化是直覺的,名稱也要夠直覺

2012/3/23 21:57
應用擴展 工具箱
回覆: quicklists 應該如何翻譯成中文最合適
會員五級
註冊日期:
2008/5/14 10:48
來自 新北市三芝區(鄉下地"區")
所屬群組:
已註冊使用者
等級: 28
HP : 0 / 679
MP : 338 / 28931
EXP: 18
離線
nana 寫到:
我認為叫做"快速清單"或"快捷列"
第一次看到的時候,我是直接稱做快捷列
當然,我並不知道英文名稱叫做什麼
一個直覺就是
左邊放捷徑的工具列,能夠快速啟動=>快捷列
圖型化是直覺的,名稱也要夠直覺


恕我冒昩「左邊放捷徑的工具列,能夠快速啟動=>快捷列」,那個應該是launcher,而非quicklists(用複數是因為對launcher裡多個圖示right-clicking之後顯示出來的list之故吧)。

2012/3/23 23:03
處理器:Intel Q9300
主機板:GIGABYTE GA-EP35-DS3
記憶體:A-DATA PC-DDR2 800 2GB*4
硬 碟:WD5000AAKS
光碟機:PIONEER DVR-213LS
顯示卡:MSI NX8500GT-TD512E
顯示器:CHIMEI CMV 221A
鍵&鼠:Logitech EX110
系 統:Ubuntu 11.10 & 11.10 (i386 & amd64)
    Windows XP SP3
    Windows 7 SP1
------------------------------------------------------------
應用擴展 工具箱
回覆: quicklists 應該如何翻譯成中文最合適
管理員
註冊日期:
2010/5/7 5:46
所屬群組:
已註冊使用者
討論區管理群
等級: 31
HP : 0 / 755
MP : 434 / 27802
EXP: 23
離線
camabula 寫到:
nana 寫到:
我認為叫做"快速清單"或"快捷列"
第一次看到的時候,我是直接稱做快捷列
當然,我並不知道英文名稱叫做什麼
一個直覺就是
左邊放捷徑的工具列,能夠快速啟動=>快捷列
圖型化是直覺的,名稱也要夠直覺


恕我冒昩「左邊放捷徑的工具列,能夠快速啟動=>快捷列」,那個應該是launcher,而非quicklists(用複數是因為對launcher裡多個圖示right-clicking之後顯示出來的list之故吧)。

等等等等,意思是說那個quicklists指的是按右鍵跳出來的部分囉
那我覺得快速選項或快速列表會比較適合
抱歉英文很爛,出醜了

2012/3/23 23:30
應用擴展 工具箱


 [無發表權] 請登錄或者註冊


可以查看帖子.
不可發帖.
不可回覆.
不可編輯自己的帖子.
不可刪除自己的帖子.
不可發起投票調查.
不可在投票調查中投票.
不可上傳附件.
不可不經審核直接發帖.