panel 應該翻譯成什麼? [論壇 - 自由軟體中文翻譯討論]


正在瀏覽:   1 名遊客


 到底部   前一個主題   下一個主題  [無發表權] 請登錄或者註冊



panel 應該翻譯成什麼?
會員一級
註冊日期:
2007/6/24 15:11
所屬群組:
已註冊使用者
等級: 4
HP : 0 / 80
MP : 10 / 3753
EXP: 22
離線
在桌面環境中的 panel 應該翻譯成什麼?網路上 control panel 有翻譯成「控制面板」,performance panel 有翻譯成「性能面板」,若因此把 panel 翻譯成「面板」似乎不知所云?我在 正體中文Wiki 裡是暫時翻譯成「工具列」...請大家給予建議,謝謝!

2008/5/2 12:00
應用擴展 工具箱
回復: panel 應該翻成什麼?
會員四級
註冊日期:
2007/8/18 13:51
所屬群組:
已註冊使用者
等級: 17
HP : 0 / 401
MP : 111 / 18514
EXP: 4
離線
工具面板

2008/5/2 12:03
我愛Ubuntu,自由軟體世界的愛好者
桌機: Macbuntu 12.04+AMD X2 2048 RAM+500G HD+ATI4780+Win8 x64
應用擴展 工具箱
dahai
回復: panel 應該翻譯成什麼?
Anon:dahai
在工程的角度
這個字的確是面板的意思
是指 有 可調控參數的 設定項目 而言
在資訊的方面 我也認為有這樣的意思

以上

2008/5/2 12:22 | 75878 66430 9b1e1 2165b
應用擴展 工具箱
dahai
回復: panel 應該翻譯成什麼?
Anon:dahai
補充說明

在電子電機的領域 panel 的實體就是一塊板子
上面會有一些按鍵、旋鈕、儀表等等

我相信資訊工程是沿用這樣的概念。

以上

2008/5/2 12:24 | 75878 66430 9b1e1 2165b
應用擴展 工具箱
訪客
回復: panel 應該翻譯成什麼?
Anon:訪客
工具列=tool bar
面板=panel
如果你把panel翻成工具列會造成混淆。
處理panel的問題時,告訴人家那是工具列,可能會造成某些不便。
況且tool bar與penel真的是不同的東西。

2008/5/2 12:43 | 75878 66430 9b1e1 2165b
應用擴展 工具箱
回復: panel 應該翻譯成什麼?
會員三級
註冊日期:
2007/10/27 1:53
所屬群組:
已註冊使用者
等級: 12
HP : 0 / 295
MP : 63 / 13484
EXP: 83
離線
是GNOME裡面的panel嗎

不管是KDE 還是GNOME都翻成面板

建議翻成面板,這樣可以避免用語與實際操作出現差異的問題

2008/5/2 13:25
應用擴展 工具箱
回復: panel 應該翻譯成什麼?
會員一級
註冊日期:
2007/6/24 15:11
所屬群組:
已註冊使用者
等級: 4
HP : 0 / 80
MP : 10 / 3753
EXP: 22
離線
謝謝大家的意見!已經修改為「面板」:)

2008/5/2 13:44
應用擴展 工具箱
訪客
回復: panel 應該翻譯成什麼?
Anon:訪客
字面翻譯,應該是「面板」
我個人喜歡翻譯成「工作列」
原因無他,因為 Windows 下同樣功能的 Task bar
從十三年前到現在,都是翻作工作列,
所以這樣比較能夠符合大部分使用者的習慣

2008/5/2 17:28 | 75878 66430 9b1e1 2165b
應用擴展 工具箱


 [無發表權] 請登錄或者註冊


可以查看帖子.
不可發帖.
不可回覆.
不可編輯自己的帖子.
不可刪除自己的帖子.
不可發起投票調查.
不可在投票調查中投票.
不可上傳附件.
不可不經審核直接發帖.